第十六章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

子曰,“鬼神之为德,其盛矣乎。”

“视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。”

“使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。”

“诗曰,『神之格思,不可度思,矧可思?』”

“夫微之显。诚之不可揜,如此夫。”译文及注释译文孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!”

“看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。”

“天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。”

“《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’”

“从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖!”注释(1)齐(zhai):通“斋”斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。

(2)“神之格思…”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧(shen),况且。(yi),厌,指厌怠不敬。

(3)掩:掩盖。

读解这一章借孔子对鬼神的论述说明道无所不在,道“不可须臾离。”另一方面,也是照应第12章说明“君子之道费而隐”广大而又微。看它也看不见,听它也听不到是“隐”是微;但它却体现在万物之中使人无法离开它,是“费”是广大。

作一个形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空气一样,看不见,听不到,但却无处不在,无时不在,任何人也离不开它。

既然如此,当然应该是人人皈依,就像对鬼神一样的虔诚礼拜了。

【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读